hustle(hustle and bustle)居然可以这样

Mark wiens

发布时间:2024-01-11

最近废话文学火了,莫名其妙地火了。废话文学是什么呢?如下这般:俗话说得好:俗话说得好。越聪明的人脑子就越聪明。

hustle(hustle and bustle)居然可以这样

 

最近废话文学火了,莫名其妙地火了废话文学是什么呢?如下这般:俗话说得好:俗话说得好越聪明的人脑子就越聪明七天不见,如隔一周恭喜你被我恭喜了!如果我没说错的话,那就是没说错的话如果你是我兄弟的话,我们就是兄弟。

如果你愿意多花一点时间读完,你就会发现你多花了一点时间。没有对象的人,应该还是单身吧。上次听到这样的发言还是上次。人每呼吸六十秒,生命就会减少一分钟。……

“废话文学”最大的特点就是“说了又好像没说”,往往用来形容那些文不对题、不知所云、模棱两可、打太极式的媒介信息就像西红柿吃起来有一股番茄味~

话说,废话文学的“鼻祖”是鲁迅先生,他在《秋夜》里写道:“我家门前有两棵树,一棵是枣树,另一棵还是枣树。”

不能说它啰嗦,那是咱无法感同深受的愁闷啊!其实,废话文学的创作也是有章可循的,比如1 换单位十年生死两茫茫,五年生死一茫茫千里江陵一日还,五百里江陵半日还2 换主语长江后浪推前浪,前浪就被后浪推3 换词

不能说毫无关系,只能说完全无关。最新研究发现未成年人全部不满18岁4 换顺序你看这个面它又长又宽,就像这个面它又宽又长。

其实,英文也有类似的表达,比如中文“半斤八两”的表述就是be six of one and half a dozen of the other(一个6个和12个的一半)此外,英文中一些成双成对的短语,在英文中称作

binomial pairIn language studies, a pair of words (for example, loud and clear) conventionally linked by a 。

conjunction (usually and) or a preposition is called a binomial, or a binomial pair.在语言研究中,通常由连词(通常是 and)或介词连接的一对单词(例如,loud 和 clear)被称为二项式或二项式对。

今天小编介绍五个例子1. hustle and bustle 熙來攘往、喧嚣的 (城市等)Hustle 作动词时有“推挤;喧闹”的意思,作名词是“忙碌”,也可指“汲汲营营、力争上游”Hustle 还可形容工作非常认真。

Bustle作动词指“匆忙”,当名词表示“热闹的活动”Hustle与bustle可看成意义相近的一组词,hustle and bustle 组合就是固定用来形容城市的喧嚣、熙熙攘攘This place is very quiet, quite different from the hustle and bustle of the cities.

这个地方很安静,与城市的拥挤喧嚣十分不同2. toss and turn 辗转难眠、翻来覆去Toss作动词时有“辗转;摇荡”的意思,turn作动词时有“翻转;旋转”的意思,两者在一定程度上有类似的含义,toss and turn组合在一起表示“辗转反侧;翻来覆去难以入睡”。

Just try to get off to sleep for a while. Don’t toss and turn restlessly. 凑合着睡一会儿,别折腾了3. aches and pains痛苦。

Ache作名词时有“疼痛”的意思,指人体某一器官较持久的疼痛,常常是隐痛Pain作名词时也有“疼痛”的意思,可与ache换用,但pain既可指一般疼痛,也可指剧痛,疼痛范围可以是局部或全身,时间可长可短。

也可引申指精神上的痛苦aches and pains搭配在一起表示“痛苦;不适;各种各样的病痛”It seems to ease all the aches and pains of a hectic and tiring day.

它似乎可以减轻繁忙疲劳的一天带来的所有疼痛4. part and parcel 必要部分;重要的部分Part作名词时表示“一部分;局部”Parcel作名词时表示“小包;包裹;部分”part and parcel搭配在一起表示“重要部分;不可缺少的部分”。

Keeping the accounts is part and parcel of my job. 记账是我的主要工作5. pins and needles 焦躁不安;手脚发麻;如坐针毡Pins作名词时指“别针;大头针”的意思。

Needles作名词时表示“针;注射针;编制针”pins and needles搭配在一起表示“焦躁不安;手脚发麻;如坐针毡”I had pins and needles in the tips of my fingers. 

我手指发麻。此类的短语不仅押韵顺口,而且表达到位要注意前后单词顺序一般不可调换大家日后可多留意类似的短语~好了,喜欢点赞哦

参考:https://www.thoughtco.com/what-is-binomial-words-1689027

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186