rotate(rotate的中文翻译)一看就会
前天我上课,我对考研的学生说:“大概25年前,我下了决心,准备考研,命运的齿轮就开始转动了。”学生觉得,哦,
前天我上课,我对考研的学生说:“大概25年前,我下了决心,准备考研,命运的齿轮就开始转动了”学生觉得,哦,老师还挺潮,直播间,顿时666666,刷不停命运的齿轮开始转动,怎么翻译请看我和人工智能的对话:。
我先让它给我翻译。
我有点不太满意这个结果,“命运”它用了destiny,而destiny这个词多年前,我专门辨析深入阅读过,我比较喜欢这个词,但我觉得它用在这句话不太好还有“转动”,它用turn,我也觉得节奏上缺乏了一点。
我自己想了想,改译为:The gears of fate begin to rotate.我觉得我自己翻译得挺好的Fate似乎更能表达,并且和后面rotate押韵,整个句子节奏更好,韵律更强但我拿不准,我让人工智还能帮我看看语法和搭配,只要是想确认下。
它夸了我
最后,我让人工智能跟我讲讲fate和destiny的区别,我看了看,有一定道理,尽管辨析不那么细致,缺乏例句支持,但大概可以看出区别了。那么问题来了,你觉得,你命运的齿轮开始转了吗?
大家可以留言。
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186