drown(drowning)这样也行?

Mark wiens

发布时间:2024-01-13

快过年了,各种各样的事,大家一定都很忙!除了“busy”,还有哪些说法可以表达“忙”、“忙死了”?听Jenny, Adam告诉你吧!节目音乐:I

drown(drowning)这样也行?

 

快过年了,各种各样的事,大家一定都很忙!除了“busy”,还有哪些说法可以表达“忙”、“忙死了”?听Jenny, Adam告诉你吧!节目音乐:I dont wanna know by Maroon 5年前,忙死啦!

除了busy,这些说法更地道、更形象!#1 Im swamped!

Swamp: 沼泽“忙死了”最形象、最对应的英语说法:Its the end of the year. Im swamped. 年底,忙死了!Im swamped by work. 全是工作!Im feeling so swamped. 感觉忙不过来、喘不过气!

#2 Im drowning in work!

Drown: 溺水Drown和swamp一样,都比喻被淹没:I‘m drowning in work. 工作太多,我被完全淹没了!#3 Im buried in work!Bury: 埋葬To be buried in something. 被埋葬了

I am buried in work. 我被工作埋了#4 Im up to my eyeballs.

Eyeballs: 眼球这个说法形容的是工作太多,堆积到视平线!Im up to my eyeballs in work.换个名词,用法更多!Im up to my eyeballs in debt. 债务一大堆

Im up to my eyeballs in beautiful women. 眼前全是美女We hope youre up to your eyeballs in cash. 祝大家新年财源广进#5 Im tied up.

这个词就是“走不开”,“脱不了身”的意思:比如朋友叫你吃饭、太太让你早点回家,但你还要加班,就可以说:Im tied up. 我走不开I’m tied up at work. 公司有事,走不开#6 Im overloaded & underpaid...。

大家都知道over time (加班), 其实前缀over还有更多用法:Im overloaded with work. 工作超负荷!Im overworked. 工作太多了!换个反义词under:Im underpaid. 工资太低!

Im underslept. 睡眠太少!如果年终拿个大红包,一切都值得!A big bonus will make up for everything!#7 Im slaving away & #8 Im toiling away.

Slave: 奴隶To toil: 干苦活这两个说法都强调很辛苦,不过有些区别:Im slaving away: 通常指为别人(老板)干活Im toiling away: 可能是为你自己干,比如辛苦创业

#9 Ive got a full plate!

Plate是盘子,除了用在吃上,也可以形容人生这盘菜:I have a full plate.My plate is full.I have a lot on my plate.Therere lots on my plate.

都是形容安排很满,忙不过来快过年了,你忙不忙?都在忙什么?你怎么放松调剂?What are you swamped in?Who/what are you slaving away for?How do you mix things up and stay motivated?。

欢迎留言跟我们分享!

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186