陈太丘与友期行文言文翻译(陈太丘与友期行文言文翻译少一点)

Mark wiens

发布时间:2024-07-15

陈太丘与友期行刘义庆 〔南北朝〕  陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外

陈太丘与友期行文言文翻译(陈太丘与友期行文言文翻译少一点)

 

陈太丘与友期行刘义庆 〔南北朝〕  陈太丘与友期行,期日中过中不至,太丘舍去,去后乃至元方时年七岁,门外戏客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼”友人惭,下车引之元方入门不顾译文  陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门注释元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令太丘:古地名期行:相约同行期,约定。

期日中:约定的时间是正午日中,正午时分过中:过了正午舍去:不再等候就走了去,离开舍:舍弃,抛弃乃至:(友人)才到乃,才戏:嬉戏尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称不,通“否”君:对对方的一种尊称。

家君:谦词,对人称自己的父亲引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用时年:当时的年龄非:不是相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃已去:已经 离开曰:说则:就是。

顾:回头看惭:感到惭愧古今异义词1.去 古意:离开 ;今意:往、到2.委 古意:丢下、舍弃 ;今意:委屈、委托3.顾 古意:回头看 ;今意:照顾文言知识一、通假字不:通“否”,句末语气词,表询问二、古今异义

1、儿女 :古:子侄辈;今:子女2、去古:离开;今:到什么地方去3、文义古:诗文;今:文章意思三、一词多义1、顾:元方入门不顾(回头看)顾野有麦场(看)2、信则是无信(讲信用与朋友交而不信乎(真诚、诚实)

四、重点词语1、期行:相约同行期,约定2、期日中,日中,正午时分3、舍去:不再等候就走了舍,放弃去,离开4、乃至:(友人)才到乃,才5、戏:玩耍6、尊君在不 尊君,对别人父亲的尊称不,通“否”,句末语气词。

表询问7、非人哉:简直不是人啊。哉:语气词,表示感叹。8、委,丢下、舍弃。去,离开。9、家君:谦词,对人称自己的父亲。10、引:拉,这里有友好的意思。11、顾:回头看。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186