server error_server error翻译
大家平时走到街上会留意指示牌上的英文翻译吗?如果你有这个习惯,你可能就会发现一些让人忍俊不禁的翻译错误。今天就和大家分享,那些让人令人哭笑不得的
大家平时走到街上会留意指示牌上的英文翻译吗?如果你有这个习惯,你可能就会发现一些让人忍俊不禁的翻译错误。今天就和大家分享,那些让人令人哭笑不得的“神翻译”。
餐厅
Translate server error(翻译服务器故障)翻译器:我开会小差而已,你怎么就当真了呢正确表达:Restaurant拿铁咖啡
Coffee with iron(带铁的咖啡)货真价实的铁咖啡补充微量铁元素,你值得拥有正确表达:Caffe Latte饺子
Dumping(倾销)注意喽Dumpling(饺子)和 Dumping(倾销)只有一个字母之差正确表达:Dumpling谢谢您的光临
Thank you welcome 英语老师:我把学费都还你,你别说是我教的正确表达:Thank You for Your Coming收银
Accept the silver(接收白银)没带银子怎么办,在线等,挺急的正确表达:Cashier干菜类
Fuck vegetables 蔬菜:我招谁惹谁了???正确表达:Dried Vegetables小食
Small food(小的食物)小食怡情,大食饱腹暴饮暴食增加体重正确表达:Snacks大米/面粉
Big meters / Face powder直译届不可逾越的高山正确表达:Rice / Flour防保科
Anti-Paul departments(反-保罗科)保罗做错了什么你们要成立一个部门来反对他?正确表达:Security & Protection Department 提行李处
Take luggage of foreigner(拿走外国人的行李)外国人表示太委屈,不是本地人就要被抢行李?正确表达:Baggage Reclaim开水间
OpenWaterBe-tween还真的是开(open)、水(water)、间(between)正确表达:Hot Water Room签到处
Sign everywhere(到处签)签(sign) 到处(everywhere)回路清奇正确表达:Reception对公业务
To male business(对男性业务专窗)再来个"to female business"才公平啊正确表达:Corporate Banking涉外宾馆
Hotel for aliens(为外星人服务的宾馆)地球大门常打开,欢迎外星朋友的到来正确表达:Foreign-related Hotel女厕所/男厕所
Nu WC / Nan WC汉语拼音和英文缩写无缝衔接正确表达:The Ladies / The Gents烘手机
Bake the call-phone(烘「手机」)烘手机是指把手烘干的机器不是烘「手机」呀正确表达:Hand Dryer昆明市第一人民医院
Kunming City is the First People Hospital (昆明市是第一人民医院)如果昆明是家医院,那这家医院可太大喽~正确表达:First Peoples Hospital of Kunming
出口
Export (出口)Export 也是出口的意思不过是指出口(货物)哦正确表达:Exit有害垃圾
Evil Rubbish (邪恶的垃圾)请问,有正义的垃圾吗?正确表达:Hazardous Waste违者严罚
Violators will be fine (违反者会很好)此处“fine” 作动词表示“处……以罚金”时应该用被动时态正确表达:Violators Will Be Fined灭烟台
Destroy Yantai求烟台人民的心理阴影面积正确表达:Ashtray小心滑倒
Slip and Fall Down Carefully (小心翼翼地滑倒)好的,我们这就去练习一下优雅并镇定自若滑倒的姿势正确表达:Caution! Slippery Floor注意安全
Beware of safety (谨防安全)beware of,对……小心;谨防……正确表达: Beware! Danger请勿饮食
Do not diet (请勿节食)英文让吃,中文不让吃到底是吃还是不吃呢?正确表达:No Eating or Drinking非紧急情况请止步
No entry on peacetime (和平时期不准入内)听起来像一个为战争时期准备的避难所正确表达:Emergency Entry Only禁止打手机
No beat the cellular phone (禁止“击打”手机)有道理爱护手机,人人有责正确表达:No phone calls, please!闲人免进
Xianren Jin-free不说“闲人”用了拼音“免进”为啥是“Jin-free” 呢? 类比于“免税(Duty-free)” ?正确表达:Staff Only请在一米线外等待
Please wait outside a noodle (请在一根面条外等候)一米线 = a noodle ? 翻译界的鬼才正确表达: Please wait behind the one-meter line
看了这么多“神翻译”,大家日常生活中有没有见到类似的?欢迎在评论区留言哦~另外,自己如何避免不出现英语错误贻笑大方呢?当然是用扇贝,学英语,涨姿势啦!
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186