没想到三峡原文(三峡原文翻译及注释)
《三峡》是北朝北魏著名地理学家郦道元所写,三峡选自郦道元《水经注·江水》,是一篇著名的山水之作。最后,作者运笔富于变化,有正面落笔,有侧面烘托,
《三峡》是北朝北魏著名地理学家郦道元所写,三峡选自郦道元《水经注·江水》,是一篇著名的山水之作描写了长江三峡的壮丽景象 郦道元的《三峡》只用不到200字的篇幅,描写了三峡错落有致的自然风貌全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神。
【原文】自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)至于夏水襄陵,沿溯阻绝或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味(巘 一作:左山右献)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”译文及注释译文在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳如果不是正午半夜,连太阳和月亮都无法看见等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。
有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的快马,也不如船快等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水倒映出山石林木的影子。
极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。
所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳”注释自:在,从三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡三峡全长实际只有四百多里略无:毫无,完全没有。
阙:通“缺”,缺口,空隙嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰自非:如果不是自:如果非:不是亭午:正午夜分:半夜曦(xī):日光,这里指太阳襄(xiāng):上,这里指漫上 陵:大的土山,这里泛指山陵沿:顺流而下(的船)。
溯:逆流而上(的船)或:有的时候王命:皇帝的圣旨宣:宣布,传达朝发白帝:早上从白帝城出发白帝:城名,在重庆奉节县东朝:早晨江陵:今湖北省荆州市虽:即使 奔:奔驰的快马御:驾着,驾驶不以:不如此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。
(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快素湍:白色的急流素:白色的绿潭:碧绿的潭水回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影绝巘(yǎn):极高的山峰绝:极巘:高峰悬泉:悬挂着的泉水瀑布飞漱:急流冲荡漱:冲荡。
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛良:很晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候霜旦:下霜的早晨属引:连续不断属(zhǔ):动词连接引:延长凄异:凄凉怪异哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣声很久才消失绝:消失,停止。
转:通“啭”鸣叫巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带三声:几声这里不是确数沾:打湿 裳(cháng):衣服赏析本文是《水经注》中《江水》中的“(江水)又东过巫县南,盐水从县东南流注之”的一条注。
记叙了长江三峡雄伟壮丽的奇景,能激发人们热爱祖国大好河山的感情 “自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月”总写三峡的特点:山高岭连,中间狭窄“自三峡七百里中”,交代峡之长,接着指出两岸山的特点在于“连”。
“略无阙处”,毫无残缺的地方,进一步写“连”下面接着写山的“高”山峰相重,群山复叠,山上垒山,说明山高山隐,遮蔽住太阳匿于天空,从另一个角度写山的高“重”和“叠”,就山本身的状态写其高,是俯瞰而得;“隐”和“蔽”,以天和日来衬其高,乃仰视所见。
下面两句,则以特定条件下的情景形象地综合表现以上特点只有正午和半夜的时候才能见到太阳和月亮如果不是“两岸”连山,哪怕只有一岸连山,也不会形成这种状况;如果连山有缺,其他时间于缺处也能见到日月;如果连山不高,也不必待到这时才见日月;如果三峡不窄,其他时候也可见到日月。
正午见日,夜半见月,由特定条件充分显示了三峡特点 “至于夏水襄陵,沿溯阻绝或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也”写夏季三峡情景:水涨流速,交通阻断夏季水涨,淹了山陵,上行和下航的船只都被阻绝了。
这里所写的是水势大水流速情况下的通例下举一特例,以进一步证明水速只有王朝的紧急命令要向各地传达时,才会有航船这一方面照应了平常情况下是“沿溯阻绝”的,同时借此可写出船行之快朝发白帝,暮到江陵,补笔交代“其间千二百里”,则时速约为百里,加上更用奔马和疾风作比较,给人的感受也就更为形象而深刻了。
本节承上段而来上段写三峡山的特点,为本节写水设置了条件山高,则水的落差大,山高自然流急山连,则水不得他泄,必然尽在漕中峡窄,则断面小,单位面积里的水的流量也就大水“涨”的因素和峡的特点及条件,构成了水流的湍急。
作者是为江水作注,重点是写水,而水以夏季为盛,故先写“夏水”为写水势,先写山势,这既能揭示水速的原因,又能使急流和峻岭相互映衬,能形成一幅险峻壮奇的图画 “春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
”写春冬时三峡情景:水退潭清,风景秀丽以“春冬之时”领起,很自然地转换了描写对象,时易则景异,镜头中摇出了另外一种景象白色的急流回映着清光,绿色的水潭倒映着景物的影子这里先写俯视江中所见“湍”是动态,“潭”为静境。
以“素”饰“湍”,水如白练,明净轻快,上有清光回照,白中间青,水光变幻深水为潭,以“绿”饰“潭”,益见深沉宁静水中有影,则水平如镜,倒影入潭,更觉风光秀丽急流上波光粼粼,深潭里景物重重,动静相杂,色彩各异,相映成趣,堪称秀丽隽逸。
下文即写仰视所见,由峡底写到山上以“绝”状山,以“怪”写柏,道出了当地的自然特征山岩陡削,高耸入云,故为“绝”山上的柏树,托足于岩石之间,正午之时方见日光,它要曲体向阳,加之峡窄风大,自然枝干扭曲,何况年代久远,当然要变成“怪”形。
在这人迹罕至、鸟兽少见的境地,“怪柏”显示着旺盛的生命力和坚强的意志,给山水之间投进了一股生命的活流,使人顿觉生意盎然作者写此,还只是给“悬泉瀑布”勾勒出一个背景山静、泉飞、柏怪、水奇,静中有动,声色纷沓,山水相配,构成了一幅挺拔超脱的图画,这和“素湍绿潭,回清倒影”又大为异趣。
最后作者总括说:水清、木荣、山峻、草茂,实在富有趣味以极为精练的四字,状写了四种景物,且各具特色,由景境导出了作者的心境 作者将冬春二季放在一道写,要兼及两季的特点冬季水竭,才会出现“素湍绿潭”,春天物鲜,始有草木“荣茂”。
本节所写与上节所述,意趣迥异夏水急猛,春水潺;夏水多险,春水富趣作者认为三峡风光“良多趣味”,和封建士大夫对三峡“悉以临惧相戒”的思想感情大相径庭 “每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!’”写秋天三峡情景:水枯气寒,猿鸣凄凉以“霜旦”的“霜”暗指秋季,开笔多变接着以实景补足前意,林涧之间,清冷肃穆这时已无江水喧腾,也不见草木争荣,而是充满了凄清肃杀的气氛。
写秋峡以代表性事物猿来表现,写猿又分两层,一是直接叙述,一是引渔歌为证写猿又围绕着“山”和“哀”两个重点,从而显示秋峡的特色以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“长”形容啸,送声长远,暗示是在长峡之中“空谷传响”,直言在山中。
“久绝”,回应“两岸连山,略无阙处”写渔歌也是一言“峡长”,一言声哀从猿鸣之中,使人进一步体会到山高、岭连、峡窄、水长,同时山猿哀鸣,渲染了秋天的萧瑟气氛也让人从这句渔歌中体会到了,渔者们的辛苦和生活的艰苦。
本文虽属节选,但全文结构严谨,布局巧妙,浑然一体,尤其作者在描山摹水上更见功力由于作者曾“践跻此境”,有具体感受,所以能掌握三峡的特点和不同季节的风貌首先,作者采取先大而小,先总后分的办法,按季节分层次,写得起讫分明,各具特色。
其次,善于选取富有特征性的事物,寥寥几笔,使境界全出,叫读者恍如身临其境如以“朝发白帝,暮到江陵”表现水流湍急,以“素湍绿潭,回清倒影”形容江水澄澈,风光妩媚,以“空谷传响,哀转久绝”渲染猿鸣幽凄、山谷空旷,都言简意赅,情景交融。
再次,各个部分,各有侧重,互相映衬,互相补充,从不同角度写出了三峡特色,而下面的三个部分,又都围绕着首段关于山峡总的特点来写最后,作者运笔富于变化,有正面落笔,有侧面烘托,有粗线勾勒,有工笔细描,有明言直写,有隐喻暗示,有全景鸟瞰,有特写镜头,有仰观远景,有俯察近物,有绘形写貌,有摹声录音,有自己立言,有由人代语,虽只几百字的短文,却概括千里,包容四季,收纳山水草木,罗入清猿怪柏,真可谓片言敌万语,尺素罗千里。
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186