人文学科英语_人文学科英语作文新鲜出炉

Mark wiens

发布时间:2024-10-31

就算是圣塔菲研究所的科学家们找到了长生不老药,或实现了隔空传物,或增宽了电磁波谱,他们的主要成就仍会是与科马克麦卡锡成为了朋友。

人文学科英语_人文学科英语作文新鲜出炉

 

If scientists at the Santa Fe Institute cured death, or teleported matter, or widened the electromagnetic spectrum, their central achievement would still be the befriending of Cormac McCarthy. Americas greatest living writer is not known to mingle much outside this maverick research group in the New Mexico steppe. His latest novels, which digress into mathematics and string theory, bear the stamp of his learned friends.

就算是圣塔菲研究所(Santa Fe Institute)的科学家们找到了长生不老药,或实现了隔空传物,或增宽了电磁波谱,他们的主要成就仍会是与科马克•麦卡锡(Cormac McCarthy)成为了朋友。

众所周知,除了新墨西哥州干草原上这群特立独行的科学家之外,这位MG最伟大的在世作家没有多少别的朋友他的最新小说写到了数学和弦论,反映出这群博学朋友对他的影响McCarthy is careless of “relevance”. He wrote about 19th-century scalp hunters during the Reagan boom. It is with his turn to science that at last he reflects a modern trend: the declining prestige of the humanities.

麦卡锡对“与时代共振”毫不在意在里根(Reagan)执政下的经济繁荣期,他写了19世纪头皮猎人的故事在新书中将话题转向科学,倒是他终于体现了一个现代趋势:人文学科声望的下降A liberal arts education was once the price of admission into polite society. Dont assume that will hold true a generation from now. There is too much reputational wear and tear to contend with.。

文科教育曾经是进入上流社会的门票不要以为再过25年还会如此它要应付的声誉损耗太大了Some of it comes from the cultural left. Go to the Cézanne exhibition at Tate Modern and read the bumpf that accompanies it. You are asked to “wonder what this landscape would have looked like to us without colonisation?” Much the same, mate. “Would we care about Cézanne or his work?” Most likely. At one point, it is implied that he painted in fractured, proto-Cubist style because the “disintegration” of life in French colonies was weighing on his subconscious. Were EY, who sponsor the show, too shy to press for an editor?。

其中一些损耗是文化左派造成的去泰特现代艺术馆(Tate Modern)看塞尚(Cézanne)展览,阅读那里的小册子上面有这样的问题:“想一想,如果没有殖民,我们看到的地貌会是什么样子?”跟现在差不多吧,伙计。

“(如果没有殖民,)我们会不会关心塞尚或他的作品?”应该会吧小册子接下来暗示塞尚之所以用破碎的笔触、原始立体派的风格作画,是因为法属殖民地人们生活的“瓦解”在潜意识里给他造成压力赞助该节目的安永(EY)是不是不好意思要求找个负责小册子的编辑?。

There are columns that would pause here to deplore the politicisation of art, literature and history. The point in this one is different: the problem is to a large extent self-solving. Surely, at some stage, the humanities become too silly to command public confidence? Employers start to view arts degrees with suspicion. Students read that price signal from the labour market and do other things. Taxpayers resent subsidising sententious museums and universities. The decline of English as an A-level subject, and the rise of Stem, seem like warnings.

有些专栏会在这里停下来哀叹艺术、文学和历史的政治化本篇专栏的观点不同:人文学科的问题在很大程度上是自作自受人文学科在某个时候变得太愚蠢,失去了公众的信任——这不用说了的吧?雇主开始怀疑文科文凭的含金量学生们读取了来自劳动力市场的价格信号,改学其他东西。

纳税人不愿意资助那些爱说教的博物馆和大学英语作为英国高中A-level课程地位的下降,以及科学、技术、工程和数学(STEM)课程地位的上升,看上去是警告信号It might, with imagination, be possible to subvert the sciences with the same postmodern froth that has drowned the arts. Until then, these subjects are the intellectual version of US bonds or the Swiss franc: a store of value in strange times. What it means to be an educated person wasnt always so humanities-skewed. Getting through a 17th to 19th century salon was hard work without some “naturalist” grounding. That more balanced life of the mind could come back into fashion.

用败坏了人文学科的后现代空谈把理工学科拖下水是有可能的,只不过这需要一点想象力在那之前,理工学科还相当于知识领域的“MG债券”或“瑞士法郎”:在奇怪的时代充当价值储存手段受过教育并不总是像现在这样在很大程度上意味着受过文科教育。

在17到19世纪,如果没有一些基本的“博物学”知识,就很难在沙龙里混得开精神生活中的文理平衡可能会重新流行If it does, the humanities will have themselves to blame for their relative demotion. Wokery is not the whole problem. The rest of the reputational hit has come from our educationally narrow rulers. The humanities gave the UK Boris Johnson (classics), Liz Truss (philosophy, politics and economics) and a governing class of fluent bluffers.

如果这样的情况发生了的话,人文学科的“降级”就得怪它自己了“觉醒文化”(wokery)不是问题的全部其余的声誉打击来自接受的教育文理失衡的统治者人文学科给英国带来了鲍里斯•约翰逊(Boris Johnson)(攻读古典学)、利兹•特拉斯(Liz Truss)(攻读哲学、政治和经济学)和一个瞎话张口就来的执政阶层。

An arts-trained elite was no great liability when the state spent 5 per cent of national output. When that share is getting on for half, the case for office-holders of a more technical ken rather makes itself. Journalism has a similar problem. Television news now parses the “meaning” of events over their factual substance. We are all columnists now. I can only apologise.

当ZF花费只占国民产出的5%时,精英阶层全都是文科背景并不是很成问题当这一比例达到一半时,由谙熟技术问题的人担任公职无疑更有道理新闻业也有类似的问题电视新闻现在更多的是解析事件的“意义”,而不是陈述相关具体事实。

我们现在都是专栏作家了我只能道歉Looking back, Allan Bloom was only half-right, and parochial, to declare the “closing of the American mind” in 1986. The debasement of the humanities is real enough. But the mind does science, too, and that bit of it remained open.

回顾过去,艾伦•布卢姆(Allan Bloom)在1986年宣布“MG头脑(mind)走向封闭”,这话只对了一半,而且思路太窄人文学科确实退化了但头脑也能进行科学思考,而这部分头脑仍然是开放的It is tempting to blame the fallen status of the humanities to the fact that science “matters” more. Great events — the pandemic, climate change, energy prices — have involved the natural world of late. While there isnt much more to say about the motives of Iago, the species has only begun to fathom what goes on at the atomic and subatomic level. The potential gains in quantum technology are hard for the laity, including me, to even picture.。

人们很容易将人文学科地位的下降归咎于科学“更重要”这一事实疫情、气候变化、能源价格等最近的重大事件都与自然界有关虽然关于伊阿古(Iago,莎士比亚戏剧《奥赛罗》中的反面角色——译者注)的动机已经研究不出多少新的东西,但人类才刚刚开始了解原子和亚原子层面上发生的事情。

量子技术的潜在收益对于包括我在内的外行人来说连想象都很困难But this isnt the root of the problem facing the liberal arts. A 75-minute discussion has gone up on YouTube between McCarthy and the Institutes president. What you see is the innate pleasure of thought, freed from political invigilation. The humanities have lost their knack for it. Societys best will turn away accordingly. It isnt the importance of scientific knowledge that gets a private genius to talk, but its incorruptibility.

但这并不是文科面临的问题的根源YouTube上有麦卡锡与圣塔菲研究所所长75分钟对谈的视频在视频里,你看到的是思想活动在不受政治监视状态下纯粹的快乐人文学科已经丧失了带来这种快乐的能力社会中最优秀的人才也会因此抛弃人文学科。

让一个不喜欢公开露面的天才开口说话的不是科学知识的重要性,而是其耐腐蚀性

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186