criteria(legal)原创
1 PRINCIPLES1 总则1.1 AIM OF THE STANDARD1.
1 PRINCIPLES1 总则1.1 AIM OF THE STANDARD1.1 标准目的The aim of this Standard is to define requirements to ensure organic status of textiles, from harvesting of the raw materials, through environmentally and socially responsible manufacturing up to labelling in order to provide a credible assurance to the end consumer.
本标准旨在规定有机纺织品从其原料收获、对社会和环境负有责任的加工、再至标识的整个过程需确保有机状态,从而向最终消费者提供值得信赖的产品1.2 SCOPE AND STRUCTURE1.2 范围和结构This Standard covers the processing, manufacturing, packaging, labelling, trading and distribution of all textiles made from at least 70% certified organic natural fibres. The final products may include, but are not limited to fibre products, yarns, fabrics, garments, fashion textile accessories (carried or worn), textile toys,home textiles, mattresses and bedding products as well as textile personal care products.
本标准涵盖了所有有机天然认证纤维成分含量不低于 70%的纺织品的加工、制造、包装、标识、贸易和分销活动终产品可包括(但不限于)纤维产品、纱线、面料、服装、纺织类时尚(穿戴)饰品、纺织玩具、家用纺织品、床垫寝具及纺织类个人护理用品。
The Standard focuses on compulsory criteria only except where an exception from this rule is expressly stated. Some of the criteria are compliance requirements for the entire facility where GOTS products are processed (2.4.10. Environmental management, 2.4.11. Wastewater treatment, 3. Minimum social criteria 4.1.
Auditing of processing, manufacturing and trading stages and 5. Ethical Business Behaviour), whereas the others are criteria relevant for the specific products subject to certification (all other criteria of Section 2 and Section 4.2. of this Standard). GOTS criteria or the local legal requirements, whichever are higher, shall befollowed.
本标准仅关注强制性准则,特别声明的除外其中,一部分准则规定了加工全球有机纺织品标准(GOTS)产品的整个单位需满足(第 2.4.10 节环境管理、第 2.4.11 节污水处理、第 3 节最低社会责任准则、第 4.1 节加工、制造和贸易活动的审核及第 5 节商业道德行为),而其它准则仅要求特定的认证产品需满足(本标准第 2节和第 4.2 节要求)。
全球有机纺织品标准(GOTS)或当地法规要求之间如有冲突,应以较严格者为准As it is to date technically nearly impossible to produce any textiles in an industrial way without the use of chemical inputs, the approach is to define criteria for low impact and low residual natural and synthetic chemical inputs (such as dyestuffs, auxiliaries and finishes) accepted for textiles produced and labelled according to this Standard.
鉴于当前纺织品的生产不可能不使用化学品的行业现状,对依据本标准生产和标识的纺织品所使用的投入物定义了标准——允许使用残留低、环境影响小且经过许可的天然投入物和合成化学品投入物(如:染料、助剂和整理剂)The Standard sets requirements on working and social conditions that are equivalent to those of leading social sustainability standards.
本标准在相当于社会可持续性发展的方面对工作和社会条件做了相关要求As the Standard is also applied and monitored for entities in countries with developed and effectively applied。
social and labour legislation and collective agreements between employers and trade unions that conform
with the universal standards of the International Labour Organisation (ILO), exceptions to monitoring, verification and audit requirements may be made. Conditions for making exceptions are defined in the Implementation Manual of this Standard.
由于本标准同样适用和监管那些在雇主和工会关于社会责任及劳动法方面具有先进、有效执行的国家的组织,如符合国际劳工组织(ILO)通用标准,对监管、核实和审核要求方面的豁免权会做相关规定、符合豁免的条件明确定义在本标准的执行手册中。
4 QUALITY ASSURANCE SYSTEM4 质量保证体系4.1 AUDITING OF PROCESSING, MANUFACTURING AND TRADING STAGES4.1 加工、制造和贸易活动的审核
Processors, manufacturers and traders of GOTS Goods shall participate in the GOTS certification procedure which is based on an on-site annual inspection cycle (including possible additional unannounced inspections based on a risk assessment of the operations). They shall hold a valid certificate of compliance listing the certified products/product categories and the processing, manufacturing and trading activities that are qualified under the scope of certification (including names of subcontractors assigned and their relevant processing and manufacturing steps).
GOTS 产品的加工者、制造商和贸易商应参加 GOTS 的认证程序,该认证程序是基于每年一次的定期现场检查(包括其它有可能基于操作风险评估确定的飞行检查)他们应持有列有认证产品或产品类别,以及认证范围内有资质的加工、制造和贸易活动(包括指定的分包单位的名称及其相关的加工和制造步骤)的有效的合格证书。
Exceptions for Traders and Retailers are defined in corresponding Implementation Manual.《实施手册》中规定了贸易商和零售商的例外情况。
Exceptions to annual onsite inspection for small-scale subcontractors with a low risk potential are possible
under certain conditions, as defined in corresponding Implementation Manual.根据《实施手册》的规定,在特定条件下,低风险小型分包商可免于年度现场检查。
On-site inspection shall however be performed to such units at least for the first year and every 3rd year of granted certification.
但现场检查在首年度和获得认证后的每三年至少必须执行一次The entity under whose name or brand the labelled GOTS Goods are sold to the end consumer is responsible for exercising due care in ensuring compliance of the products with this Standard, the Licensing and Labelling Guide and further provisions as released by the Global Standard gGmbH.。
若实体的名称或商标要标注在面向最终消费者的 GOTS 产品上,则该实体需负责履行应有的监管,确保产品符合 Global Standard gGmbH 发布的本《标准》、《许可和标识指南》以及其它规定条款。
Certifiers shall be authorised by the Global Standard gGmbH for the specific scope(s) in which they offer certification services:
Basis for authorisation by the Global Standard gGmbH is an accreditation of the certifier in accordance with the document ‘Approval Procedure and Requirements for Certification Bodies’ by the main co-operation partner of the Global Standard gGmbH for this process, IOAS, or another recognised accreditation body.
Global Standard gGmbH 的授权是基于其主要合作伙伴 IOAS 或其他公认的认可机构按照 Global Standard gGmbH 制定的《认证机构审批程序和要求》对认证机构实施的认可。
4.2 TESTING OF TECHNICAL QUALITY PARAMETERS AND RESIDUES4.2 技术质量参数和残留物的检测Certified Entities are expected to undertake testing in accordance with a risk assessment in order to assure
compliance with this Standard and in specific with the criteria of Section 2.4.14 (Technical Quality Parameters) as well as 2.4.15 and 2.4.16 (Limit Values for Residues in GOTS Goods, additional materials and accessories). All GOTS Goods, the components of these products and the inputs used are to be included in
this risk assessment and therefore potentially subject to testing. The testing frequency, the type and number
of samples are to be established according to this risk assessment. .为了确保产品符合本标准,尤其符合本标准第 2.4.14 节(技术质量参数)、第 2.4.15 节和第 2.4.16 节 (GOTS 产品、其余原料和辅料的残留物限量值)要求,被认证实体应根据风险评估,对产品进行检测。
所有GOTS 产品和所用投入物的成分均要纳入到该风险评估当中且要执行可能的测试测试频率和取样数目应根据该风险评估来确定Samples for residue testing may also be taken by the inspector during the required on-site inspection, either as back-up to the inspection process or in case of suspicion of contamination or non-compliance. Additional samples of goods may be taken from the supply chain at any time without advance notice.。
用于检测残留物的样品可以由检查员在执行所需的现场检查期间抽取,抽取的样品既可作为检查过程的辅助证明,也可以在怀疑有污染或不合格时供检测其它的产品样品可在不预先通知的情况下随时从供应链中抽取Laboratories that are accredited according to ISO/IEC 17025 or qualified to GLP and that have appropriate experience in residue testing for textiles respective chemical inputs are approved to perform residue testing for those tests that are under the scope of their accreditation.。
本标准接受 ISO/IEC 17025 认可的、符合良好实验室规范(GLP),且有相应纺织品残留物测试经验的实验室来实施认可范围内的残留物检测。
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186