王冕好学_王冕好学文言文翻译
佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。
《王冕好学》原文
王冕好学王冕者,诸暨人七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记暮归,忘其牛或牵牛来责蹊田者父怒,挞之,已而复如初母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。
佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见 安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒性卒,门人事冕如事性时冕父已卒,即迎母入越城就养久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后乡里儿竞遮道讪笑,冕亦笑。
古文译文
王冕是诸暨县人七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书听完以后,总是默默地记住傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。
事情过后,他仍是这样他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。
佛像大多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的安阳的韩性听说以后对此感到很惊讶,收他做弟子,后来他成了大学问家韩性死后,他的门人像侍奉韩性一样的侍奉王冕那时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城供养。
时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑
古文注释
(1)牧:放牧(2)陇:田埂(3)窃:偷偷地,暗中(4)辄:总是(常常)、就(5)或:有人;有的人(6)蹊田:践踏田地,指踩坏了庄稼(7)挞:鞭打(8)曷:通“何”,为什么(9)去:古义—离开,离去今义:
到去(10)潜:暗暗地、悄悄地(11)执策:拿着书卷(12)旦:早晨,天亮(13)狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕(14)恬:心神安适(15)异:(意动)(16)一词多义(之)①父怒,垯之:他②执策应长明灯读之:无实义。
(17)“被”通“披”:穿戴(18)亦:也
图文解读
—END—声明本文内容、图片来自网络,版权归原作者及原出处所有,如涉及版权等问题,请及时与我们联系。
最后,文章底部点亮“在看”,“分享”给更多的家长吧。
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186